寄梁伯休[기양백휴] 蓀谷 李達[손곡 이달]
양백휴에게 부치다..
春愁一半付瑤琴[춘수일반부요금] : 봄철의 근심 절반을 옥 거문고에 의지하니
金博銷香夜閣深[금박쇠향야각심] : 향로의 향기 사라지고 누각의 밤 깊어졌네.
惆悵故山歸不得[추창고산귀부득] : 슬프게도 고향 산에 돌아감 이루지 못하고
夢随花雨落東林[몽수화우락동림] : 꽃 비오는 꿈 따르니 동쪽 숲은 쓸쓸하구나.
金博[금박] : 중국 산둥성에 있는 博山[박산]의 모양을 본떠서 만든 銅製[동제] 香爐[향로].
惆悵[추창] : 실망, 낙담하는 모양, 슬퍼하는 모양.
蓀谷詩集卷之六[손곡시집6권] 七言絶句[7언절구] 1618 간행본
한국고전번역원 영인표점 한국문집총간 1991.인용
'李達' 카테고리의 다른 글
路中憶蓀谷莊[노중억손곡장]示孤竹[시고죽] (0) | 2018.06.18 |
---|---|
次雙阜相公淳昌東軒韻[차쌍부상공순창동헌운] (0) | 2018.06.16 |
詠梅欲開未開者[영매욕개미개자] (0) | 2018.06.14 |
蔓菁浦[만청포]望土亭舊業[망토정구업]悵然作[창연작] (0) | 2018.06.14 |
杜山縣夜風雨感懷[두산현야풍우감회] (0) | 2018.06.14 |