斗尾十詠[두미십영] 4 栗谷 李珥[율곡이이]表叔韓正脩所居之地[표숙한정수소거지지] :표숙 한정수가 살던 곳임.(누구인지 모름).두물머리의 열가지를 노래함. 小溪釣魚[소계조어] : 작은 시내의 물고기 낚시.小溪起淸漣[소계기청련] : 작은 시내에 맑은 잔물결이 일고我來山雨餘[아래산우여] : 내가 오니 산에는 비가 넉넉하네.垂釣本無鉤[수조본무구] : 본래 갈고리 없는 낚시 드리우니一絲風卷舒[일사풍권서] : 줄 하나를 바람이 폈다가 거두네.物我兩無閒[물아량무한] : 만물과 나 둘다 한가함이 없으니非魚亦知魚[비어역지어] : 물고기 없어도 이미 물고기 아네. 栗谷先生全書卷之一[율곡선생전서1권] 詩[시] 上 1한국고전번역원 | 영인 표점 한국문집총간 | 1989李珥[이이, 1536-1584] : 자는 叔獻[숙헌],..