側岸有垂楊[측안수양]拂波蔭船[불파음선] 金昌協[김창협]
언덕 곁에 있어 드리운 버들이 물결을 스치며 배를 덮어 가리다.
臥岸垂楊黃嚲金[와안수양황타금] : 쉬는 언덕의 수양 버들 누런 금빛 나부끼고
長條日與綠江深[장조일여록강심] : 긴 가지는 해와 더불어 깊은 강처럼 푸르구나.
舟前春色今如此[주전춘색금여차] : 배 앞머리의 봄의 빛은 지금 이와 같은지라
寒碧樓頭恐不禁[한벽루두공불금] : 한벽루 꼭대기에도 견디지 못할까 두렵구나.
農巖集卷之三[농암집3권]詩[시]
金昌協[김창협] : 1651-1708,
자는 仲和[중화], 호는 農巖[농암]·三洲[삼주]
'한시 봄' 카테고리의 다른 글
圓覺寺東上室[원각사동상실] 3 (0) | 2024.03.19 |
---|---|
過葛山風日甚美[과갈산풍일심미] (0) | 2024.03.16 |
過牛川[과우천] (0) | 2024.03.09 |
將還東峽[장환동협]同伯氏宿大有家[백동씨숙대유가] (0) | 2024.03.04 |
寄題泛波亭[기제범파정] (0) | 2024.02.03 |