이 이

湖堂夜坐[호당야좌] 己巳[기사]

돌지둥[宋錫周] 2015. 8. 3. 12:04

 

        湖堂夜坐[호당야좌] 己巳[기사]   李珥[이이]

        호당에서 밤에 앉아   기사[1569 선조 2년]

 

湖堂久不寐[호당구불매] : 독서당에서 오랫동안 잠들지 않으니
夜氣著人淸[야기착인정] : 밤 기운에 인간의 사념이 없어지기 시작하네.
葉盡知秋老[엽진지추로] : 잎들이 다 없어짐에 가을이 오래 된 걸 알겠고
江明見月生[강명현월성] : 달이 떠 나타나니 강물이 밝아지는구나.


疎松搖榻影[소송요탑영] : 긴 소나무 그림자 평상에 흔들리고
塞鴈落沙聲[새안낙사성] : 변방의 기러기 모래밭에 떨어지며 소리내네.
自愧紅塵客[자괴홍진객] : 스스로 부끄러운 속세의 티끌같은 나그네
臨流未濯纓[임류미탁영] : 흐르는곳에 와서도 갓끈을 씻지 못하네.

 

濯纓[탁영 : 屈原[굴원]의 漁父辭[어부사]에

“滄浪之水淸兮[창랑지수청혜] 可以濯吾纓[가이탁어영] : 창랑의 물이 맑으면 나의 갓끈을 씻고

 滄浪之水濁兮[창랑지수탁혜] 可以濯吾足[가이탁어족] : 창랑의 물이 흐리면 나의 발을 씻는다"

에서 인용한 뜻.

 

栗谷先生全書卷之二[율곡선생전서 2권]   詩/下[시/하] 1814년 간행본 인용

'이 이' 카테고리의 다른 글

哭退溪先生[곡퇴계선생]  (0) 2015.08.11
九月十五夜。見月感懷。三首   (0) 2015.08.05
雨後[우후]  (0) 2015.07.31
滿月臺[만월대]  (0) 2015.07.21
六月憂旱[6월우한] 栗谷 李珥[율곡 이이]  (0) 2015.07.19