이 이

雲交驛[운교역]

돌지둥[宋錫周] 2024. 4. 12. 03:20

雲交驛[운교역]  李珥[이이]

운교역.

 

積雨瀨山路[적우뢰산로] : 오랜 비가 산 길에 급히 흐르니

終朝行石梁[종조행석량] : 아침 다하여 돌 다리로 행하네.

人愁荒店遠[인수황점원] : 사람들 먼 가게 버려져 근심하고

馬愛綠坪長[마애록평장] : 말은 긴 들판의 초록빛 사랑하네.

十曝三庚熱[십폭삼경열] : 열번 쪼이는 삼복에 몸이 달아

千金一樹涼[천금일수량] : 나무 하나의 서늘함 천금이구나.

不知爲客苦[부지위객고] : 나그네들 괴로움을 알지 못함은

都爲近湖鄕[도위근호향] : 다 호수 마을 가깝다 생각함이라.

 

三庚[삼경] : 초복, 중복, 말복의 삼복을 말함.

 

栗谷先生全書卷之一[율곡선생전서1권] 詩[시] 上 1

한국고전번역원 | 영인 표점 한국문집총간 | 1989

李珥[이이, 1536-1584] : 자는 叔獻[숙헌], 호는 栗谷[율곡].