이 이

次山人詩軸韻[차산인시축운]

돌지둥[宋錫周] 2024. 4. 1. 06:37

次山人詩軸韻[차산인시축운]  李珥[이이]

산인의 시축 운을 차하다.

 

此道元一本[차도원일본] : 이 도는 근본이 하나로 아름다워

人心有去來[인신우거래] : 사람 마음 주고 받음이 넉넉하네.

如何入他逕[여하입타경] : 어찌하여 다른 좁은길에 들었나

十年頭不回[십년두불회] : 십 년 동안 머리를 돌리지 않았네.

霜落千山瘦[상락천산수] : 서리 두른 무성한 산은 메마르고

風和百卉開[풍화백훼개] : 온화한 바람에 온갖 초목 피어나네.

玄機宜默識[현기의뭇식] :깊은 이치 마땅히 마음 속으로 아니

妙運孰相催[묘운숙상최] : 오묘한 운수를 누가 서로 재촉하나.

 

玄機[현기] : 깊고 묘한 이치.

默識[묵식] : 말 없이 마음 속으로 앎.

 

栗谷先生全書卷之一[율곡선생전서1권] 詩[시] 上 1

한국고전번역원 | 영인 표점 한국문집총간 | 1989

栗谷 李珥 (1536-1584) : 자는 叔獻[숙헌], 호는 栗谷[율곡] 

'이 이' 카테고리의 다른 글

書安定樓[서안정루]  (0) 2024.04.08
題處均軸[제처균축]  (0) 2024.04.04
贈山人[증산인]  (0) 2024.03.23
將入內山遇雨[장입내산우우]  (0) 2024.03.19
重游月精寺[중유월정사]  (6) 2024.03.16