한시 여름

獨夜書懷[독야서회]

돌지둥[宋錫周] 2021. 11. 28. 13:41

獨夜書懷[독야서회]   蔡濟恭[채제공]

홀로 밤에 회포를 쓰다.

 

空齋寄食夏兼春[공재기식하겸춘] : 빈 집에 얹혀서 밥을 먹으며 봄 다하고 여름인데
也道主人還是賓[야도주인횐시빈] : 역시 주인이라 말하나 도리어 무릇 손님 같구나.
黯黯荒庭如有待[암암황정여유대] : 어둡고 컴컴한 거친 뜰 기다리고 있는것 같은데 
茫茫曉夢每非眞[망망효몽매비진] : 어둡고 아득한 새벽 꿈은 매양 진실이 아니라네. 
頹垣老樹煙華濕[퇴원로수연화습] : 무너진 담장 늙은 나무는 안개에 젖어 화려한데 
空谷幽泉暝籟新[공곡유천명뢰신] : 빈 골짜기 그윽한 샘물 새로운 소리에 해가 지네. 
時序漸移陳跡曖[시서점이진적애] : 계절의 차례가 점차 옮겨가 묵은 자취 희미하니 
寂寥燈下暗傷神[적료등하암상신] : 적적하고 쓸쓸한 등불 아래 정신 상함을 숨기네.

 

樊巖先生集卷之五[번암성생집5권] 詩[시]

'한시 여름' 카테고리의 다른 글

抱川[포천]  (0) 2022.01.11
雨霽[우제]  (0) 2022.01.04
還家[환가]雨夜憶山中諸友[야우억산중제우]  (0) 2021.10.18
遊七頭草亭[유칠두초정]  (0) 2021.08.17
題金生員扇 紀興[제김생원선 기흥]  (0) 2021.08.15