한시 겨울

宿臨溪驛民家[숙임계역민가]

돌지둥[宋錫周] 2024. 3. 17. 08:28

宿臨溪驛民家[숙임계역민가]  成俔[성현]

임계역의 민가에서 묵으며.

 

土床燒柮亂生煙[토상소돌란생연] : 흙 평상에 마들가리 태우니 연기 나 어지럽고
雪滿空山月滿天[설만공산월만천] : 눈 가득한 쓸쓸한 산에 달빛은 하늘 가득하네.
終夜鵂鶹吼深谷[종야휴류공심곡] : 밤 사이 깊은 골짜기 부엉이 올빼미 울부짖고
挑燈孤客未成眠[도등고객미성면] : 외로운 나그네 등불 돋우고 잠 이루지 못하네.

 

虛白堂詩集卷之九[허백당시집9권]  詩[시]

成俔[성현, 1439-1504] : 자는 磬叔[경숙]

  호는 慵齋[용재], 浮休子[부휴자],

   虛白堂[허백당], 菊塢[국오], 시호 文戴[문대]

 

'한시 겨울' 카테고리의 다른 글

羅州道中[나주도중]  (2) 2024.05.01
宿彌勒堂[숙미륵당]  (0) 2024.04.23
憩龍化驛[게룡화역]  (1) 2024.02.13
卽事[즉사]  (2) 2024.01.24
大雪寄景三[대설기경삼]  (0) 2024.01.17