滉近再蒙召命[황근재몽소명]
一以僉知[일이첨지]一以副提[일이부제]
因病甚[인병심]再上辭狀[재상사장]
仍乞致仕[잉걸치사]有旨遞玉堂[유지체옥당]
又有安心在閒之旨[우유안심재한지지]
不勝感激之至[불승감격지지]
然不許辭樞府[연불허사추부]不報致仕之請[불보치사지청]
再用前韻[재용전운] 三首[삼수]-3
退溪 李滉[퇴계 이황]
내가 요즘 거듭하여 소명(임금의 명)을 받았는데
하나는 첨지요, 하나는 부제학이었다.
병이 심하다는 이유로 다시 사임 상소를 올렸다.
이에 벼슬을 사임하길 비니 옥당에 체직하라는 교지가 있어
감격함을 견딜 수 없었다.
그러나 추부의 사임은 허락치 않으시고 벼슬 물러나는 청도
들어주시지 않아 다시 앞의 운을 쓰다.
圖名誰肯食吾餘[도명수긍식오여] : 꾀하려던 명예 누가 즐기어 나의 뒤를 지울까
乞丐微誠竟墮虛[걸개미성경타허] : 구걸해 얻은 작은 정성 결국 헛되이 떨어지네.
納祿要明臣子義[납록요명신자의] : 녹봉을 받아 요긴하게 밝힘은 신하의 의리요
爲官寧在野人廬[위관녕재야인려] : 벼슬살이 도와 편안히 들 사람의 농막 살피네.
深蒙物議歸逋慢[심몽물의귀포만] : 깊이 덮은 물의에 명령에 태만하게 돌아가서
曲被君恩與釣漁[곡피군은여조어] : 굽혀 입은 임금의 은혜 어부와 함께 낚시하리.
古道卽今雖未遂[고도즉금수미수] : 옛날의 도의 지금 당장 비록 따르지 못하지만
且欣心事入閒初[차흔심사입한초] : 또한 마음의 일 비로소 한가히 드니 기쁘구나.
臣子[신자] : 임금을 섬기어 벼슬하는 사람.
物議[물의] : 어떤 사람의 좋지 않은 행동에 대해
많은 사람이 이러쿵저러쿵 논란하는 상태
逋慢[포만] : 명령을 지키지 않고 태만하다.
退溪先生文集卷之二[퇴계선생문집2권] 詩[시]
한국고전번역원ㅣ영인표점 한국문집총간ㅣ1989
李滉[이황 : 1501-1570] : 본관은 眞城[진성], 자는 景浩[경호],
호는 退溪[퇴계], 退陶[퇴도], 陶搜[도수].
주자의 성리학을 심화, 발전시킨 조선의 유학자.
'이 황' 카테고리의 다른 글
次韻金應順秀才[차운김응순수재] (1) | 2025.01.23 |
---|---|
滉近再蒙召命[황근재몽소명] 3-2 (0) | 2025.01.15 |
滉近再蒙召命[황근재몽소명] (2) | 2025.01.10 |
立秋日[입추일]溪堂書事[계당서사] 3-3 (0) | 2025.01.06 |
立秋日[입추일]溪堂書事[계당서사] 3-2 (0) | 2025.01.03 |