惜別[석별] 三首[3수]-2
梅月堂 金時習[매월당 김시습]
헤어져 애석함.
幾番風雨苦相思[기번풍우고상사] : 몇 번의 바람과 비에 서로 괴롭게 생각했나
又是江天凍雪飛[우시강천동설비] : 또한 무릇 강 하늘에는 차가운 눈이 날리네.
耿耿傷心終不寐[경경상심종불매] : 잊지 못해 마음 상하여 끝내 잠들지 못하고
小窓寒月冷禪衣[소창한월랭선의] : 작은 창의 쓸쓸한 달빛에 선승의 옷 차갑네.
耿耿[경경] : 불빛이 깜박깜박함, 마음에 잊히지 아니함.
禪衣[선의] : 선승이 입는 옷.
梅月堂詩集卷之六[매월당시집6권] 詩[시] 送別[송별]
送別[송별] : 헤어지거나 멀리 떠나는 사람을 보냄.
金時習[김시습,1435-1493] : 자는 悦卿[열경].
호는 梅月堂[매월당], 東峰[동봉], 碧山淸隠[벽산청은], 贅世翁[췌세옹]
단종이 세조에게 양위할 때 크게 충격을 받아 실의하여
머리를 삭발하고 중이 되어 山水間에 방랑하며 절의를 지킴.
生六臣의 한 사람. 조선초기의 문인 (소설가).
'매월당 김시습' 카테고리의 다른 글
惜別[석별] 三首[3수]-3 (1) | 2025.01.21 |
---|---|
惜別[석별] 三首[3수]-1 (0) | 2025.01.15 |
重送[중송] (0) | 2025.01.11 |
送李生之鄕[송이생지향] 3-3 (0) | 2025.01.05 |
送李生之鄕[송이생지향] 3-2 (0) | 2025.01.02 |