霽月堂先生集卷之三 시

詠雪[영설] 霽月堂 宋奎濂[제월당 송규렴]

돌지둥[宋錫周] 2019. 6. 12. 15:18

霽月堂 宋奎濂[제월당 송규렴]

詠雪[영설]

눈을 노래함.


質是陰精出[질시음정출] : 본질은 무릇 음의 정기에서 나왔으니

形應沴氣凝[형응려기응] : 형상은 아마 요사한 기운이 엉긴것이네.

斜斜寧整飭[사사녕정칙] : 비스듬히 비끼니 어찌 삼가 정연할까 ?

得得恣飛騰[득득자비등] : 일부러 제멋대로 날며 떨어지네.

巧旣穿簾入[교기천렴입] : 재주를 다하여 주렴을 뚫고 들어와

癡何壓樹崩[치하압수붕] : 미련하게 어찌 나무를 눌러 무너뜨리나 ?

休誇暫時雋[휴과잠시준] : 잠시 빼어난 기회 자랑하지 말게나 

已有太陽昇[이유태양승] : 이미 큰 해가 떠 오르고 있다네.


陰精[음정] : 陰陽[음양]중의 음의 精氣[정기].

沴氣[여기] : 妖邪[요사]한 氣運[기운]. 독한, 나쁜기운.


霽月堂先生集卷之三[제월당선생집2권] 詩[시] 1819 간행본

한국고전번역원 | 영인표점 한국문집총간 | 1994

서울대학교 규장각한국학연구원 奎3667 한국문집총간 137.