매월당 김시습

寄友[기우] 2-1

돌지둥[宋錫周] 2024. 5. 21. 17:14

寄友[기우]  金時習[김시습]

벗에게 부치다. 二首[이수]-1

 

落盡閑花春事去[낙진한화춘사거] : 아름다운 꽃 다 떨어지니 봄 농사를 물리치고

一封消息却來無[일봉소식각래무] : 날마다 거둬들인 소식은 도리어 돌아오지 않네.

相思夢罷竹窓靜[상사몽파죽창정] : 서로 그리는 꿈을 깨니 대나무 창은 고요하여

望帝城中山月孤[망제성중산월고] : 성 가운데의 두견이와 산의 달빛만 외롭구나.

 

望帝[망제] : 鵑[두견]. 蜀[촉]왕 杜宇[두우], 망제의 죽은 넋이

   杜鵑[두견]이 되었다는 데서 유래.

 

梅月堂詩集卷之[매월당시집6권] 

詩 簡寄[시 간기] 1583년 간행본

'매월당 김시습' 카테고리의 다른 글

訪舊友朴靖孫[방구우박정손]  (0) 2024.05.29
寄友[기우] 2-2  (0) 2024.05.25
寄友[기우] 2-2  (0) 2024.05.17
寄友[기우]  (0) 2024.05.14
京洛僑居[경락교거]記事寄四佳亭[기사기사가정]  (0) 2024.05.11