雲交驛[운교역] 李珥[이이]
운교역.
積雨瀨山路[적우뢰산로] : 오랜 비가 산 길에 급히 흐르니
終朝行石梁[종조행석량] : 아침 다하여 돌 다리로 행하네.
人愁荒店遠[인수황점원] : 사람들 먼 가게 버려져 근심하고
馬愛綠坪長[마애록평장] : 말은 긴 들판의 초록빛 사랑하네.
十曝三庚熱[십폭삼경열] : 열번 쪼이는 삼복에 몸이 달아
千金一樹涼[천금일수량] : 나무 하나의 서늘함 천금이구나.
不知爲客苦[부지위객고] : 나그네들 괴로움을 알지 못함은
都爲近湖鄕[도위근호향] : 다 호수 마을 가깝다 생각함이라.
三庚[삼경] : 초복, 중복, 말복의 삼복을 말함.
栗谷先生全書卷之一[율곡선생전서1권] 詩[시] 上 1
한국고전번역원 | 영인 표점 한국문집총간 | 1989
李珥[이이, 1536-1584] : 자는 叔獻[숙헌], 호는 栗谷[율곡].
'이 이' 카테고리의 다른 글
沿流坐石[연류좌석]硏墨于巖上[연묵우암상]題詩記事[제시기사] (0) | 2024.04.19 |
---|---|
無盡亭下乘月艇[무진정하승월정] (0) | 2024.04.15 |
書安定樓[서안정루] (0) | 2024.04.08 |
題處均軸[제처균축] (0) | 2024.04.04 |
次山人詩軸韻[차산인시축운] (0) | 2024.04.01 |