步古韻[보고운]贈友人以道惜別之意[증우인이도석별지의]
高敬命[고경명]
옛 운을 뒤따라 벗에게 석별의 정을 말하며 보내다.
立馬沙頭別意遲[입마사두별의지] : 물가 근처에 말 세우고 오래 생각하다 떠나려니
生憎楊柳最長枝[생증양류최장지] : 수양 버들 가장 긴 가지에 미움만 생기는구나.
佳人緣薄多新態[가인연박다신태] : 아름다운 이 인연이 적으니 모습 새롭게 뛰어나
蕩子情深問後期[탕자정심문후기] : 방탕한 사내 정이 깊어 뒷날의 약속을 물어보네.
桃李落來寒食節[도리낙래한식절] : 복숭아와 오얏꽃 떨어지는 한식 명절이 왔는데
鷓鴣飛去夕陽時[자고비거석양시] : 자고새 날아 떠나가고 때마침 해도 저무는구나.
草芳南浦春波綠[초방남포준파록] : 잡초 꽃다운 남쪽 물가는 푸른 물결이 움직이고
欲採蘋花有所思[욕채빈화유소사] : 마름 꽃을 따려고 하니 그리움만 많아지는구나.
古韻[고운] : 漢[한]나라. 魏[위]나라 때까지의 광운 이전의 韻[운].
鷓鴣[자고] : 꿩과에 딸린 새, 모양은 메추라기와 비슷하나 조금 큼.
霽峯集卷之一[제봉집1권] 詩[시]
高敬命[고경명,1533-1592] : 자는 而順[이순], 호는 霽峰[제봉]·苔軒[태헌].
임진왜란 당시 금산전투에 참전한 의병장. 문신.
'한시 봄' 카테고리의 다른 글
春日訪赤峞[춘일방적외] 3-1 (1) | 2025.01.05 |
---|---|
寄白崖[기백애] (0) | 2024.12.30 |
送金僉使赴彌助項鎭[송김첨사부미조항진] (0) | 2024.12.25 |
己亥立春[기해입춘] (4) | 2024.12.25 |
贈南塘主人[증남당주인] (1) | 2024.12.09 |