蟬唫三十絶句[선음삼십절구] 30-15
茶山 丁若鏞[다산 정약용]
매미를 읊어 30절구를 이루다.(1829년 연작시)
山木紛披葉葉翻[산목분피엽엽번] : 산의 나무 어지러이 펼쳐 잎과 잎들 나부끼고
黑雲驅雨到郊原[흑운구우도교원] : 검은 구름이 비를 몰구와 교외 언덕에 이르네.
居高却作漂搖想[거고각작포요상] : 높이 살며 도리어 떠서 흔들릴 생각만 만드나
肅肅千林靜不喧[숙숙천림정불훤] : 엄숙하게 많은 숲은 시끄럽지 않고 고요하네.
肅肅[숙숙] : 엄숙하고 고요함.
與猶堂全書[여유당전서]
第一集詩文集第六卷[제1집시문집제6권]
松坡酬酢[송파수작] 詩集[시집]
丁若鏞[정약용, 1762-1836] : 자는 美庸[미용],
호는 俟菴[사암] · 籜翁[탁옹] · 苔叟[태수] ·
紫霞道人[자하도인] · 鐵馬山人[철마산인] ·
茶山[다산], 당호는 與猶堂[여유당]이며, 시호는 文度[문도].
'茶山 丁若鏞' 카테고리의 다른 글
蟬唫三十絶句[선음삼십절구] 30-17 (0) | 2024.02.16 |
---|---|
蟬唫三十絶句[선음삼십절구] 30-16 (1) | 2024.02.13 |
蟬唫三十絶句[선음삼십절구] 30-14 (0) | 2024.02.06 |
蟬唫三十絶句[선음삼십절구] 30-13 (0) | 2024.02.02 |
蟬唫三十絶句[선음삼십절구] 30-12 (1) | 2024.01.29 |