茶山 丁若鏞

蟬唫三十絶句[선음삼십절구] 30-16

돌지둥[宋錫周] 2024. 2. 13. 06:12

蟬唫三十絶句[선음삼십절구] 30-16

茶山 丁若鏞[다산 정약용]

매미를 읊어 30절구를 이루다.(1829년 연작시)

 

淺坐偏逢野鵲窺[천좌평봉야작규] : 미숙하게 앉아 들 까치의 엿봄 기어코 만나도 
風翎時復有遷移[풍령시부유천이] : 바람 깃에 때마침 넉넉히 옮겨 다시 떠나가네. 
古人佳句君知否[고인가구군지부] : 옛 사람의 잘지은 글귀를 그대는 알지 않는가  
蟬曳殘聲過別枝[선예잔성과별지] : 매미는 힘겹게 남은 소리로 딴 가지로 넘어가네. 

 

遷移[천이] : 옭기어 바뀜.

 

與猶堂全書[여유당전서]

第一集詩文集第六卷[제1집시문집제6권]

松坡酬酢[송파수작] 詩集[시집]

丁若鏞[정약용, 1762-1836] : 자는 美庸[미용],

   호는 俟菴[사암] · 籜翁[탁옹] · 苔叟[태수] ·

   紫霞道人[자하도인] · 鐵馬山人[철마산인] ·

   茶山[다산], 당호는 與猶堂[여유당]이며, 시호는 文度[문도].