泛菊[범국] 栗谷 李珥[율곡 이이]
국화를 띄워
爲愛霜中菊[위애상중국] : 서리 속의 국화를 사랑하게 되어
金英摘滿觴[금영적만상] : 노란 꽃잎 따서 잔에 가득 채웠네.
淸香添酒味[청향첨주미] : 맑은 향기 술 맛을 더하고
秀色潤詩腸[수색윤시장] : 아름다운 빛깔은 시심에 젓게하네.
元亮尋常採[원량심상채] : 원량[도연명]은 항상 찾아 뜯고
靈均造次嘗[영균조차상] : 영균[굴원]은 차례로 길러 맛보았네.
何如情話處[하여정화처] : 어찌하여 본성을 말하며 머무는곳이
詩酒兩逢場[시주양봉장] : 시와 술 짝되어 만나는 곳이구나.
元亮[원량] : 東晋[동진] 도연명의 자. 그의 飮酒詩[음주시]에
採菊東籬下[채국동리하 :동쪽 울타리 밑에서 국화를 딴다]
靈均[영균] : 屈原[굴원]의 자,
夕餐秋菊之落英[석찬추국지락영] : 저녁에는 떨어진 국화꽃을 먹는다.
栗谷先生全書卷之一율곡선생전서 1권] 詩 上[시 상] 1814년 간행본
'이 이' 카테고리의 다른 글
율곡선생이 감탄한 시 尹紀理[윤기리] (0) | 2015.10.01 |
---|---|
催詩雨[최시우] (0) | 2015.10.01 |
詠菊[영국] (0) | 2015.09.30 |
陳疏求退。三上乃允。乘船西下。有感而作 (0) | 2015.09.15 |
感君恩 (0) | 2015.09.09 |