將入內山遇雨[장입내산우우] 李珥[이이]
문득 안 산에 들어가다 비를 만나다.
解綬歸來萬事輕[해수귀래만사경] : 인끈을 풀고 내려온 이래 모든 일이 가벼워
五臺奇勝最關情[오대기승최관정] : 오대의 기이한 경치 모든 정취를 주는구나.
山靈灑雨非嫌客[산령쇄우비혐객] : 산신령이 뿌린 비는 나그네 미워서가 아니오
添却林泉分外淸[첨각림천분외청] : 반대로 숲속 샘에 더해 분수 넘치게 맑게하네.
解綬[해수] : 인끈을 풀다, 벼슬에서 물러나다.
萬事[만사] : 온갖 일, 여러가지 일.
分外[분외] : 분수에 넘치는 일.
栗谷先生全書卷之一[율곡선생전서1권] 詩[시] 上 1
한국고전번역원 | 영인 표점 한국문집총간 | 1989
栗谷 李珥 (1536-1584) : 자는 叔獻[숙헌], 호는 栗谷[율곡]
'이 이' 카테고리의 다른 글
次山人詩軸韻[차산인시축운] (0) | 2024.04.01 |
---|---|
贈山人[증산인] (0) | 2024.03.23 |
重游月精寺[중유월정사] (6) | 2024.03.16 |
金剛淵[금강연] (0) | 2024.03.04 |
有僧惟命求詩甚苦[유승유명구시심고]走書以贈[주서이증] (0) | 2024.02.27 |