贈山人[증산인] 栗谷 李珥[율곡 이이]
스님에게 주다.
五臺山下月精寺[오대산하월정사] : 오대산 아래에 있는 월정사에는
門外淸溪不息流[문외청계불식류] : 문 밖엔 맑은 물 쉬지 않고 흐르네.
可笑衲僧迷實相[가소납승미실상] : 우습구나 승려는 실상에 헤매며
只將無字謾推求[지장무자만추무] : 한갓 無자만 취해 탐구한다 속이네.
可笑[가소] : 어처구니 없음, (같잖아) 우스움.
衲僧[납승] : 衲衣[납의]를 입은 승려, 절간의 중.
實相[실상] : 實際[실제]의 模樣[모양], 生命[생명] 無常[무상]의 相[상]을 떠난
萬有[만유]의 眞相[진상], 本體[본체, 眞如[진여], 眞際[진제].
栗谷先生全書卷之一[율곡선생전서1권] 詩[시] 上 1
한국고전번역원 | 영인 표점 한국문집총간 | 1989
栗谷 李珥 (1536-1584) : 자는 叔獻[숙헌], 호는 栗谷[율곡]
'이 이' 카테고리의 다른 글
題處均軸[제처균축] (0) | 2024.04.04 |
---|---|
次山人詩軸韻[차산인시축운] (0) | 2024.04.01 |
將入內山遇雨[장입내산우우] (0) | 2024.03.19 |
重游月精寺[중유월정사] (6) | 2024.03.16 |
金剛淵[금강연] (0) | 2024.03.04 |