效馮定遠意[효풍정원의] 3-1
楚亭[초정] 朴齊家[박제가]
풍정원의 뜻을 본받아.
梧桐葉大砌流烟[오동엽대체류연] : 오동나무 잎은 뽐내며 섬돌에 연기 흐르고
促織虗堂更可憐[촉직허당갱가련] : 귀뚜라미는 빈 집에 더욱 가엾고 불쌍하네.
咫尺天河愁未渡[지척천하수미도] : 지척의 은하수 건너지 못해 시름겨운데
牽牛星畔月如船[견우성반워여선] : 견우의 별을 피하는 달님은 배와 같구나.
定遠[정원] : 馮班[풍반]의 자, 청나라 학자.
促織[촉직] : 귀뚜라미.
貞蕤閣初集[정유각초집] 詩[시]
朴齊家[박제가 1750- 1805] : 자는 次修[차수]·在先[재선]·修其[수기],
호는 楚亭[초정]·貞蕤[정유]·葦杭道人[위항도인]
조선 후기 국가경제체제의 재건을 논했던 북학파의 일원.
공리공담을 일삼던 주자학적 사상계와 풍수도참설에 비판적이었다.
'박제가' 카테고리의 다른 글
效馮定遠意[효풍정원의] 3-3 (0) | 2024.12.20 |
---|---|
效馮定遠意[효풍정원의] 3-2 (3) | 2024.12.17 |
松石雲龍圖歌[석송운룡도가]戱爲燕䓵作[희위연암작] (0) | 2024.12.08 |
白門逢朴燕嵓[백문봉박연암] (1) | 2024.12.05 |
六月十三日集落木菴[유월십삼일집락목암] (0) | 2024.11.30 |