박제가

效馮定遠意[효풍정원의] 3-1

돌지둥[宋錫周] 2024. 12. 14. 22:15

效馮定遠意[효풍정원의]  3-1

楚亭[초정] 朴齊家[박제가]

풍정원의 뜻을 본받아.

 

梧桐葉大砌流烟[오동엽대체류연] : 오동나무 잎은 뽐내며 섬돌에 연기 흐르고

促織虗堂更可憐[촉직허당갱가련] : 귀뚜라미는 빈 집에 더욱 가엾고 불쌍하네.

咫尺天河愁未渡[지척천하수미도] : 지척의 은하수 건너지 못해 시름겨운데

牽牛星畔月如船[견우성반워여선] : 견우의 별을 피하는 달님은 배와 같구나.

 

定遠[정원] : 馮班[풍반]의 자, 청나라 학자.

促織[촉직] : 귀뚜라미.

 

貞蕤閣初集[정유각초집] 詩[시]

朴齊家[박제가 1750- 1805] : 자는 次修[차수]·在先[재선]·修其[수기],

   호는 楚亭[초정]·貞蕤[정유]·葦杭道人[위항도인]

   조선 후기 국가경제체제의 재건을 논했던 북학파의 일원.

   공리공담을 일삼던 주자학적 사상계와 풍수도참설에 비판적이었다.