六月十三日集落木菴[유월십삼일집락목암]
楚亭[초정] 朴齊家[박제가]
6월 13일에 나뭇잎 떨어진 암자에 모여.
那堪大暑絶纖雲[나감대서절섬운] : 어찌 몹시 심한 더위를 견디니 잔 구름 다하고
熨得生衣細浪文[위득생의세랑문] : 찜질 더위 옷에 생김 깨닫자 잔 물결 어지럽네.
緬憶空山松下坐[면억공산송하좌] : 쓸쓸한 산을 멀리 생각하며 소나무 아래 앉아
翻思忽地雨聲聞[번사홀지우성문] : 다시 생각하니 갑자기 땅에 빗 소리가 들리네.
與君撥棄愁千斛[여군발기수천곡] : 그대와 함께 다스려 천 곡들이 시름을 버리고
終日懵騰飮十分[종일몽등음십분] : 종일토록 어리석게 베껴쓰며 넉넉히 마시네.
漢上題襟聊爾爾[한성제금료이이] : 한성 제금집에 즐거워하며 이같이 가까우니
翺翺不入俗人群[고고불입속인군] : 날고 비상해 속인의 무리에는 들지 않으리라.
纖雲[섬운] : 잔 구름.
翻思[번사] : 고쳐 생각하다, 다시 생각하다.
題襟[제금] : 漢上題襟[한상제금], 흉금을 털어 놓고 시를 짓는 일,
溫庭筠[온정균], 段成式[단성식], 余知古[여지고] 등이 서로 시를 창화한 시집.
貞蕤閣初集[정유각초집] 詩[시]
朴齊家[박제가 1750- 1805] : 자는 次修[차수]·在先[재선]·修其[수기],
호는 楚亭[초정]·貞蕤[정유]·葦杭道人[위항도인]
조선 후기 국가경제체제의 재건을 논했던 북학파의 일원.
공리공담을 일삼던 주자학적 사상계와 풍수도참설에 비판적이었다.
'박제가' 카테고리의 다른 글
松石雲龍圖歌[석송운룡도가]戱爲燕䓵作[희위연암작] (0) | 2024.12.08 |
---|---|
白門逢朴燕嵓[백문봉박연암] (1) | 2024.12.05 |
病中有懷雨村先生[병중유회우촌선생] (1) | 2024.11.20 |
題洪湛軒所藏潘舍人[제홍심헌소장반사인] 庭筠[정균] 墨蹟[묵적] (8) | 2024.11.12 |
題幾何室所藏雲龍山人小照[제기하실소장운룡산인소조] (12) | 2024.11.08 |