題三足堂[제삼족당] 南冥 曺植[조식]
삼족당에 쓰다.
天上雲門曲[천상운문고] : 하늘 위에는 운문의 곡조가 있고
人間鹿門客[인간록문객] : 사람 사이엔 녹문산의 나그네로다.
傍觀百具足[방관백구족] : 가까이 보니 온갖 것 충분히 갖추고
自得三爲畫[자득삼위획] : 스스로 세가지 계책 다스려 깨닫네.
蒼生無福故[창생무복고] : 세상 사람들 옛날부터 복이 없으니
此人黃梨色[차인황리색] : 이 사람은 누런 배와같은 색이구나.
遊子不言歸[유자불언귀] : 떠도는 사람 돌아간다는 말 못하고
十日吉祥宅[십일길상택] : 열흘을 길하고 상서롭게 자리잡았네.
人歸西伐路[인귀서라벌] : 사람들 서라벌 길로 돌아가고
江注南河伯[강주남하백] : 강은 남쪽 강으로 드러나 흐르네.
窓葉少於媐[창엽소이이] : 창문의 잎에 잠시 기쁘게 의지하니
破我房內白[파아방내백] : 내 거실 안의 깨끗함을 깨뜨리네
春事已非宜[춘사이비의] : 봄 일은 이미 형편이 좋지 않은데
河西獨蜀魄[하서독촉백] : 강 서쪽의 두견새만 외롭구나.
三足堂[삼족당] : 金大有[김대유,1479-1551]의 호, 자는 天祐[천우]
金馹孫[김일손]의 조카. 趙光祖[조광조]·曺植[조식] 등과 교제.
雲門曲[운문곡] : 황제의 고상한 음악, 周禮[주례] 春宮大司樂[춘궁대사락].
鹿門客[녹문] : 湖北省[호북성] 襄陽縣[양양현]에 있는 산 이름,
後漢[후한]의 高士[고사] 龐德公[방덕공]이 약을 캐며 은거했던 곳.
蒼生[창생] : 백성, 세상의 모든 사람들, 국민.
南冥先生集卷之一[남명선생집1권] / 五言古風[오언고풍]
曹植[조식 : 1501-1572]
'曺植' 카테고리의 다른 글
斷俗寺政堂梅[단속사정당매] (0) | 2025.01.02 |
---|---|
醉贈叔安[취증숙안] (0) | 2024.12.30 |
贈石川子[증석천자] (0) | 2024.12.08 |
寄聽松[기청송] (0) | 2024.11.26 |
贈成仲慮[증성중려] (2) | 2024.11.21 |