贈白大裕[증백대유] 3首-3 河西 金麟厚[하서 김인후] 백대유에게 주다. 光弘[광홍] 號岐峯[호기봉] 其三 採蘭幽念起[채란유념기] : 난초 캐려는 그윽한 생각이 일어나서 好去奉親盤[호거봉친반] : 자주 가서 몸소 쟁반에 받들고 싶구나. 蓼蓼嗟無及[육륙차무급] : 크고 크게 미치지 않음을 한탄하니 經營萬事難[경영만사난] : 꾀하고자 하는 모든 일이 어렵구나. 採蘭[채란] : 採蘭詩[채란시], 부모를 효도로 봉양하는 일을 읊은 시, 束晳[속석]의 南陔[남해]시에 저 남쪽 언덕에 올라 그.보배로운 향초를 캐어 어버이에게 드린다는 뜻에서 어버이 봉양을 가리키는 말. 蓼蓼[육륙] : 명심보감 효행편 蓼蓼者莪、匪莪伊蒿。 哀哀父母、生我劬勞 인용. 커다랗게 자란 것이 귀한 참쑥인가 했더니.... 河西先生全集卷之五[하서선생전집5권] 五言絶句[5언절구] 1802간행 한국고전번역원 | 영인표점 한국문집총간 | 1989
'한 시' 카테고리의 다른 글
道中[도중] 成侃[성간] (0) | 2018.09.21 |
---|---|
種菊呈李丈[종국정이장] 谿谷 張維[계곡 장유] (0) | 2018.08.21 |
贈白大裕[증백대유] 3首-2 河西 金麟厚[하서 김인후] (0) | 2018.07.19 |
贈白大裕[증백대유] 3-1 河西 金麟厚[하서 김인후] (0) | 2018.07.19 |
述懷[술회] 花潭 徐敬德[화담 서경덕] (0) | 2018.07.18 |