臘日[납일] 洪世泰[홍세태]
납일.
臘雪生春意[납설생춘의] : 납일의 눈에 봄의 정취가 생기고
東風吹老楊[동풍취로양] : 동쪽 바람 오래된 버들에 부는구나.
臥看窻外日[와간창외일] : 누워서 창문 밖의 해를 바라보니
漸與此心長[점여차심장] : 점점 따르는 이 마음 나이만 먹네.
臘日[납일] : 冬至[동지]가 지난 뒤의 셋째 未日[미일],
명절로 이르렀으며 이날 납향을 지낸다. 臘平[납평].
臘雪[납설] : 臘日[납일]에 내리는 눈.
東風[동풍] : 동쪽에서 부는 바람, 봄 바람, 샛바람.
柳下集卷之七[유하집7권] 詩[시]
洪世泰[홍세태 : 1653-1725] 한역관,
일본과 청나라에서 시인으로 유명을 떨침.
'한시 겨울' 카테고리의 다른 글
上元[상원] (0) | 2024.12.29 |
---|---|
夜坐[야좌] (0) | 2024.12.13 |
夜坐憶同孫[야좌억동손] (1) | 2024.11.29 |
雪[설] (0) | 2024.11.26 |
雪夜送客[설야송객]仍懷東林有作[잉회동림유작] (1) | 2024.11.25 |