夜坐憶同孫[야좌억동손] 洪世泰[홍세태]
밤에 앉아 손자와 함께 생각하다.
吾方思爾爾吾思[오방사이이오사] : 내가 장차 너를 생각하니 너도 나를 생각하고
想見燈前坐此時[상견등전좌차시] : 등 앞에서 서로 생각하며 지금 때맞춰 앉아있네.
雪壓小村無犬吠[설압소촌무견폐] : 눈이 누르는 작은 마을에는 개 짓는 소리도 없고
滿山松栢盡低垂[만산송백진저수] : 산에 가득한 솔과 잣나무 모두 낮게 기울었구나.
柳下集卷之七[유하집7권] 詩[시]
洪世泰[홍세태 : 1653-1725] 한역관,
일본과 청나라에서 시인으로 유명을 떨침.
'한시 겨울' 카테고리의 다른 글
夜坐[야좌] (0) | 2024.12.13 |
---|---|
臘日[납일] (0) | 2024.12.05 |
雪[설] (0) | 2024.11.26 |
雪夜送客[설야송객]仍懷東林有作[잉회동림유작] (1) | 2024.11.25 |
夜聽擣衣聲[야청도의성] (2) | 2024.11.22 |