漢都十詠[한도십영]중 9 鍾街觀燈[종가관등] 徐居正[서거정]
종로거리에서의 등불구경
長安城中百萬家[장안성중백만가] : 서울 성 안의 백만 집에
一夜燃燈明似霞[일야연등명사하] : 하룻 밤 불을 붙인 등이 노을처럼 밝구나.
三千世界珊瑚樹[삼천세계산호수] : 넓은 세상에 산호를 심은듯
二十四橋芙蓉花[이십사교부용화] : 이십사교의 부용 꽃 같구나.
東街西市白如晝[동가서시백여주] : 동쪽 거리와 서쪽의 저자는 대낮 같아서
兒童驚走疾於狖[아동경주질어유] : 아이들 빠르게 내달리니 검은원숭이 처럼 빠르네.
星斗闌干爛不收[성두란간난불수] : 북두성이 기울어도 화려함을 거두지 않으니
黃金樓前催曉考[황금루전최효고] : 황금 누각 앞에서 새벽이 다하길 재촉하네.
三千世界[삼천세계] : 佛敎[불교]에서 3천 개나 되는 世界[세계]라는 뜻으로, 넓은 세계 또는 세상.
三千大天世界[삼천대세계]의 준말
二十四橋[이십사교] : 江蘇省[강소성] 揚州[양주] 瘦西湖[수서호]에 있는 橋[교], 다리
달구경 하기가 가장 좋은곳으로 알려져 있음.
闌干[란간] : 근본을 잃다, 북두성과 남두성 별들이 제 밝기를 다하다. 기울다.
四佳集[사가집] 四佳詩集補遺一[사가시집보유 1] 詩/東文選[시/동문선] 1705년 간행본 인용
'한 시' 카테고리의 다른 글
舊燕來[구연래] 二首 (0) | 2015.03.10 |
---|---|
漢都十詠[한도십영] 중 10 立石釣魚[입석조어] 徐居正[서거정] (0) | 2015.03.09 |
漢都十詠[한도십영] 중 8 興德賞花[흥덕상화] 徐居正[서거정] (0) | 2015.03.08 |
漢都十詠[한도십영] 중 7 麻浦泛舟[마포범주] 徐居正[서거정] (0) | 2015.03.08 |
漢都十詠[한도십영] 중 5 箭郊尋芳[전교심방] 徐居正[서거정] (0) | 2015.03.07 |