有感[유감] 安鼎福[안정복]
느낌이 있어
團土作糕戱小兒[단토작고희소아] : 흙을 반죽하여 떡을 만들어 아이들 즐기는데
爭來爭去髮相持[쟁래쟁거발상지] : 다투며 왔다 다투며 가고 서로 머리털 잡네.
宦塗傾奪曾何異[환도경탈증하리] : 벼슬 길 아귀 다툼이 그와 다를 게 뭐라던가
捨命捐身不自知[사명연신부자지] : 목숨 버리고 몸 바치는걸 스스로 알지 못하네.
玩易須從剝上爻[완역수종박상효] : 주역을 희롱하며 박괘의 상효부터 봐야 옳고
治心宜祛腹中蝥[치심의거복중모] : 마음 다스려 뱃속의 해충 마땅히 떨어내리네.
此身度後無餘事[차신도후무여사] : 이 몸이 한번 가고 나면 남은 일도 없으리니
人世悠悠等幻泡[인세유유등환포] : 아득히 먼 인간 세상 헛된 거품의 무리라네.
傾奪[경탈] : 서로 다투어 빼앗음.
捨命[사명] : 목숨을 버림.
剝上爻[박상효] : 다 없어지고 오직 하나 남은 최후의 보루라는 뜻. 모든 일의 막바지.
順菴先生文集卷之一[순암선생문집1권] 詩[시]
安鼎福[안정복 : 1712-1791]
'한 시' 카테고리의 다른 글
圓寂菴[원적암] (0) | 2021.11.23 |
---|---|
感懷[감회] (0) | 2021.11.16 |
讀陶潛傳[독도잠전]戲成呈崔太尉[희성정최태위] (0) | 2021.11.09 |
偶成[우성] (0) | 2021.10.21 |
哭具金化喪柩于楊州之山中[곡구김화상구우양주지산중] (0) | 2021.10.14 |