擬古[의고] 1 陶淵明[도연명]
옛것을 본떠서
榮榮窓下蘭[영영창하란] : 성하고 싱싱한 창문 하래의 난초
密密堂前柳[밀밀당전유] : 빽빽하고 조용한 집 앞 버드나무.
初與君別時[초여군별시] : 처음 그대와 함께 때마침 헤어지며
不謂行當久[부위행당구] : 마땅히 오래 가리라 생각치 못했네.
出門萬里客[출문만리객] : 문을 나서면서 만리의 나그네라
中道逢嘉友[중도봉가우] : 중도의 길에서 좋은 벗을 만났네.
未言心先醉[미언심선취] : 아직 말 못하고 마음 먼저 취하니
不在接杯酒[불재접배주] : 대접할 술과 술잔 자리에 없구나.
蘭枯柳亦衰[난고유역쇠] : 난초 시들고 버들 또한 노쇠하여
遂令此言負[수령차언부] : 마침내 좋은 이 말을 저버렸구나.
多謝諸少年[다사제소년] : 여러 소년들에게 많이 사례하며
相知不忠厚[상지부충후] : 서로 알아도 충후하지 못하였네.
意氣傾人命[의기경인명] : 장한 마음 사람 목숨을 말하려니
離隔不何有[이격불하유] : 어긋났어도 어찌 넉넉하지 않을까
'陶淵明' 카테고리의 다른 글
擬古[의고] 3 (0) | 2023.05.26 |
---|---|
擬古[의고] 2 (0) | 2023.05.13 |
桃花源記[도화원기] (0) | 2023.04.05 |
桃花源詩[도화원시] (0) | 2023.04.04 |
乞食[걸식] (0) | 2023.03.02 |