尋胡隱君[심호은군] 高啓[고계]
호은군을 찾아서
渡水復渡水[도수부도수] : 물을 건너 다시 또 물을 지나
看花還看花[간화환간화] : 꽃을 보고 또 꽃을 바라보네.
春風江上路[춘풍강상로] : 봄 바람에 강 위의 길을 가다보니
不覺到君家[불각도군가] : 어느새 그대의 집에 이르렀구려.
高啓[고계 : 1336-1374] 元末[원말] 明初[명초]의 시인. 자는 季迪[계적] 호는 槎軒[사헌].
원말에는 吳松江[오송강] 가의 靑丘[청구]에 은거하며 靑丘子[청구자]라 자칭함.
近體詩[근체시]로는 주로 강남의 강이나 호수 등, 물이 많은 지방의 풍물을 노래했고,
古體詩[고체시]에서는 역사나 전설에서 취재한 낭만을 노래함..
저서로 靑丘高啓迪詩文集[청구고계적시문집] 25권이 있슴.
'한시 봄' 카테고리의 다른 글
落梨花[낙이화] 金坵[김구] (0) | 2016.01.01 |
---|---|
飮酒看牡丹[음주각모란] 劉禹錫[유우석] (0) | 2015.08.31 |
觀舞[관무] 申光洙[신광수] (0) | 2015.08.27 |
題僧舍[제승사] 李崇仁[이숭인] (0) | 2015.08.13 |
小雨[소우] 徐居正[서거정] (0) | 2015.08.10 |