和金員外贈巉山淸上人[화금원외증참산청상인] 崔致遠[최치원]
김 원외랑에게 화답하여 참산청 스님에게 드리다
海畔雲庵倚碧螺[해반운암의벽나] : 바다 물가 구름낀 암자 푸른 술잔에 의지하여
遠離塵土稱僧家[원리진토칭승가] : 티끌과 흙 멀리 떨어진 스님의 집이 드러나네.
勸君休問芭蕉喩[권군휴문파초유] : 그대에게 권하노니 파초의 깨우침 묻지 말게
看取春風撼浪花[간취춘풍감낭화] : 봄 바람 의지해 바라보니 꽃 물결이 흔들리네.
桂苑筆耕集卷之二十[계원필경집 20권] 詩[시] 1834년 간행
한국고전번역원 | 영인표점 한국문집총간 | 1990
'한 시' 카테고리의 다른 글
贈白大裕[증백대유] 3-1 河西 金麟厚[하서 김인후] (0) | 2018.07.19 |
---|---|
述懷[술회] 花潭 徐敬德[화담 서경덕] (0) | 2018.07.18 |
題路傍松[제로방송] 三首-3 冲庵 金淨[충암 김정] (0) | 2018.07.06 |
題路傍松[제로방송] 三首-2 冲庵 金淨[충암 김정], (0) | 2018.07.06 |
題路傍松[제로방송] 三首-1 冲庵 金淨[충암 김정] (0) | 2018.07.06 |