呈朴思菴相公[정박사암상공] 淳[순] 栗谷 李珥[율곡 이이]
박사암 상공에게 드리다.
十年來往誤天恩[십년래왕오천은] : 십년을 오고갔으나 임금의 은덕을 그르치
春半那堪夢故園[춘반나감몽고원] : 봄이 한창이니 고향 동산의 꿈 어찌 견디나.
主聖正開言者路[주성정개언자로] : 총명하신 임금님 언관의 길 바르게 여시는데
臣迷不識寵之門[신미불식총지문] : 신하 미혹하여 은혜로 이르는 문 알지 못하네.
三章解紱辭丹闕[삼장해불사단궐] : 세번의 글로 인끈을 풀고서 붉은 대궐 물러나
匹馬嘶風度綠原[필마시풍도록원] : 한필의 말로 바람 읊으며 푸른 언덕을 건너네.
黃閣故人情意重[황각고인정의중] : 의정부의 오랜 친구들 정과 뜻은 소중한지라
碧雲吟罷暗銷魂[벽운음파아소혼] : 푸른빛 구름 읊기를 마치고 솨한 넋을 숨기네.
思菴[사암] : 朴淳[박순, 1523-1589]의 호, 자는 和叔[화숙].
1555년 사가독서를 한 뒤 한산 군수·직제학·동부승지·이조참의 등 역임.
相公[상공] : 宰相[재상]을 높여 이르던 말.
黃閣[황각] : 1400년에 설치한 행정부 최고기관, 의정부.
栗谷先生全書卷之二[율곡선생전서2권] 詩[시] 上 1814년 간행본
한국고전번역원 | 영인 표점 한국문집총간 | 1989
李珥[이이, 1536-1584] : 자는 叔獻[숙헌],
호는 栗谷[율곡], 石潭[석담], 愚齋[우재].
'이 이' 카테고리의 다른 글
感寒疾[감한질]調于密室[조우밀실]有感寄浩原[유감기기호원] (0) | 2025.01.02 |
---|---|
送尹參議子仰[송윤참의자앙] 朝天[조천] (0) | 2024.12.29 |
題山水障[제산수장] (1) | 2024.12.21 |
次李宜仲[차이의중] 敍別韻[서별운] (2) | 2024.12.17 |
沈判尹希安[심판윤희안]朴參判君沃[박참판군옥] (5) | 2024.12.14 |