靜夜烹茶[정야팽다] 令壽閤 徐氏[영수합서씨]
고요한 밤에 차를 끓이며
幾年丈火小茶爐[기년장화소다로] : 몇 해를 약한 불로써 차 화로에 삼가했던가
一點神功定有無[일점신공정유무] : 한 점 신령한 공덕 있어도 없어도 편안하네.
啜罷淸琴還自撫[철파청금환자무] : 마신 뒤 맑은 거문고에 스스로 또 위로하며
看來好月竟誰呼[간래호월경수호] : 아름다운 달 보아하니 마침내 누굴 부를까?
春盤椀碧添瓊露[춘반완벽첨경로] : 봄날 쟁반의 푸른 주발에 옥 이슬 따르나니
古壁煙籠作粉圖[고벽연롱작분도] : 오래된 벽에 연기 자욱히 흰 그림 일어나네.
滿酌何須待旨酒[만작하수대지주] : 하필 맛이 좋은 술 가득 따라주길 기다릴까 ?
踏靑明日再携壺[답청명일재휴호] : 내일 들판 산책함에 재차 술병을 가져가리라.
丈火[장화] : 차를 덖는 불의 온도로 '약한 불'을 뜻함, 武火[무화, 쎈 불], 中火[중화, 중간 불].
春盤[춘반] : 입춘날 궁중에서 진상된 햇나물로 지은 음식. 민간에서는 쑥떡과 나물로 만듦.
滿酌[만작] : 술잔이 가득하도록 술을 부음.
旨酒[지주] : 맛있고 좋은 술.
踏靑[답청] : 봄에 파랗게 난 풀을 밟고 거님, 들판을 산책함.
令壽閤稿[영수합고]
令壽閤 徐氏[영수합 서씨, 1753-1823]
'여류시인' 카테고리의 다른 글
憶弟[억제] (1) | 2023.05.10 |
---|---|
寄長兒訃燕行中[기장아부연행중] (2) | 2023.05.09 |
寄長兒訃燕行中[기장아부연행중] (0) | 2023.05.05 |
送人[송인] (0) | 2023.03.01 |
偶吟[우음] (0) | 2023.02.25 |