路上又吟[노상우음] 李奎報[이규보]
길 위에서 또 읊다.
萬里長途獨去身[만리장거독거신] : 만리의 먼 길을 홀로 가는 몸
馬頭頻啑爲何人[만두빈잡위하인] : 말 위에서 자주 마시니 누굴 위한 것인지 ?
朝衰暮落雙蓬鬂[조쇠모락쌍봉빈] : 흐트러진 귀밑털 아침에 쇠하고 저녁에 떨어져
南去東還一葛巾[남거동환일갈건] : 남으로 가다 동으로 돌아오는 한 갈건이로다.
繞縣靑山橫似郭[요현청산횡사곽] : 고을을 둘러싼 청산은 성곽 같이 가로지르고
滿畦黃稻積如囷[만휴황도적여균] : 두렁에 가득한 누런 벼는 곳간 처럼 쌓였네.
行人歌笑居人樂[행사가소경인락] : 행인들 웃으며 노래하고 사는 사람 즐거워하니
此是昇平第幾春[차시승평제기춘] : 이렇게 나라가 태평한지 몇 봄이던가 ?
東國李相國全集卷第六[동국이상국전집권제6] 古律詩[고율시]
'李奎報' 카테고리의 다른 글
將發黃驪有作[장발횡려유작] 李奎報[이규보] (0) | 2017.07.11 |
---|---|
宿瀕江村舍[숙빈강촌사] (0) | 2016.11.26 |
行過洛東江[행과낙동강] (0) | 2016.09.26 |
旅舍有感[여사유감]次古人韻[차고인운] (0) | 2016.09.19 |
思家[사가] (0) | 2016.09.05 |