한 시

爲曾高士畵湖山歸隱圖

돌지둥[宋錫周] 2014. 6. 6. 18:06

 

   爲曾高士畵湖山歸隱圖[위증고사화귀은도]  倪 瓚[예 찬]

     그림같은 호수와 산속에 더하여 돌아가 은둔하신 고결한 선비를 위한 그림.

 

厭聽殘春風雨[염청잔춘풍우] : 얼마 남지 않은 봄 싫증나는 비바람 소리

卷簾坐看靑山[권렴좌간청산] : 주렴을 말고 앉아 푸른 산을 바라보네.....

 

波上鷗浮天遠[파상구부천원] : 물결 위의 덧없는 갈매기 하늘은 멀고

林間鶴帶雲還[임간학대운환] : 수풀 사이 흰 학은 구름을 데리고 돌아가네.....

 

倪瓚[예찬:1301-1374] 자는 元銓[원전] 호를 雲林[운림],荊蠻民[형만민],

   幻霞生[환하생], 정명거사,운림산인, 무주암주 등.

   원대의 화가. 江蘇省[강소성] 無錫[무석]사람.

   어장추제도, 산수도 등이 대만 박물관에 있음.

   黃公望[황공망], 王蒙[왕몽], 吳鎭[오진]과 함께 元末四大家[원말사대가]

'한 시' 카테고리의 다른 글

憫農[민농]  (0) 2014.06.09
送上人  (0) 2014.06.09
采薇歌  (0) 2014.06.06
鷄 袁枚  (0) 2014.06.06
袁 枚[원 매]의 시  (0) 2014.06.06