江行[강행] 李奎報[이규보]
강으로 가며.
路轉長川遠[노전장천원] : 길을 맴돌아 멀리 내로 나아가니
雲低曠野平[운저광야평] : 구름 머무는 평평한 들판은 넓구나.
天寒征雁苦[천한정안고] : 날씨 추우니 길가는 기러기 괴롭고
沙漲宿鷗驚[사창숙구경] : 모래에 물 넘치니 자던 물새 놀라네.
鬼火林間碧[귀화림간벽] : 도깨비 불은 숲 사이에서 푸르고
漁燈雨外明[어등우외명] : 고기잡이 등불 비 밖으로 밝구나.
歸舟夜未泊[귀주야미박] : 돌아가는 배 밤에도 머물지 못하고
鴉軋櫓猶鳴[아알로유명] : 삐거덕 상앗대가 그대로 소리내네.
鴉軋[아알] : 물건을 서로 비빌 때 나는 소리.
東文選卷之九[동문선9권]五言律詩[오언율시]
李奎報[이규보, 1168-1241] : 자는 春卿[춘경], 호는 白雲居士[백운거사]
만년에는 시, 거문고, 술을 좋아해 三酷好先生[삼혹호선생]이라고 불림
'李奎報' 카테고리의 다른 글
草堂端居[초당단거]和子美新賃草屋韻[화자미신임초옥운] 5-2 (0) | 2024.12.24 |
---|---|
草堂端居[초당단거]和子美新賃草屋韻[화자미신임초옥운] 5-1 (0) | 2024.12.17 |
寓龍巖寺[우용암사] (0) | 2024.11.24 |
犬灘[견탄] (2) | 2024.11.01 |
下寧寺[하녕사] (0) | 2024.10.28 |