한시 가을

定州重九[정주중구]韓相命賦[한상명부]

돌지둥[宋錫周] 2021. 9. 7. 21:32

定州重九[정주중구]韓相命賦[한상명부]   鄭夢周[정몽주]

정주에서 중구일에 한 상공이 짓기를 명하다.

 

定州重九登高處[정주중구등고처] : 정주에서 중구일에 높은 곳 올라 보니 
依舊黃花照眼明[의구황국조안명] : 국화 꽃은 예전처럼 눈에 밝게 비치네. 
浦潊南連宣德鎭[포서남련선덕진] : 개펄은 남쪽으로 선덕진에 이어져 있고 
峯巒北倚女眞城[봉만북의여진성] : 산봉우리는 북으로 여진성에 기대 있네.
百年戰國興亡事[백년전국흥망사] : 백년간 전쟁한 나라의 흥하고 망한 일들 
萬里征夫慷慨情[만리정부강개정] : 만 리 밖 출정한 사람의 강개한 정이로다.
酒罷元戎扶上馬[주파원융부상마] : 술자리 끝내고 원수가 말 다스려 오르니 
淺山斜日照紅㫌[천산사일조홍정] : 엷은 산에 지는 해가  붉은 깃발 비추네. 

 

定州[정주] : 함경남도 정평군의 고려시대 이름.

韓相[한상] : 東北面都指揮使[동북면 도지휘사] 韓邦信[한방신]

征夫[정부] : 출정한 군사, 먼 길을 가는 사람.

慷慨[강개] : 의롭지 못한 것을 보고 정의심이 복받치어 슬퍼하고 한탄함.

元戎[원융] : 군사의 우두머리.

 

圃隱先生文集卷之二[포은선생문집2권] 詩[시]

鄭夢周[정몽주 : 1337-1392], 자는 達可[달가], 호는 圃隱[포은]

'한시 가을' 카테고리의 다른 글

病蟬[병선]  (0) 2021.09.10
至咸州[지함주] 次惕若齋詩[차척약재시]  (0) 2021.09.10
有感 [유감]  (0) 2021.09.07
訪朴大均[방박대균]  (0) 2021.09.07
鳴蟬賦[명선부]  (0) 2021.09.03