鳴蟬 賦[명선부] 歐陽脩[구양수 : 1007-1072]
爰有一物鳴于樹顚[원우일물명우수전] : 여기에 한 물건 있어 나무 끝에서 우는데引
淸風以長嘯[인청풍이장소] : 맑은 바람 끌어 들여 긴 휘파람 불기도 하네.
抱纖柯而永歎[포섬가이영탄] : 가는 가지 끌어안고 긴 한숨 짓기도 하고
嘒嘒非管[혜혜비관] : 작은 매미 소리는 피리 소리와 다르구나.
裂方號而復咽[열방호이부열] : 찢어지는 소리로 부르다 다시 흐느끼고
凄欲斷而還連[처욕단이환련] : 처량하게 끊어질 듯하다 다시 이어지네.
吐孤韻以難律[토고운이난률] : 외로운 운을 토하며 음률 가늠하기 힘들지만
含五音之自然[함오음지자연] : 다섯가지 음을 품었으니 자연스럽구나.
吾不知其何物[오불지기하물] : 나는 그것이 어떤 물건인지 알지 못하거니
其名曰蟬[기명왈선] : 그 이름이 매미라네.
鄭歚[정선 : 1676 - 1759] 松林寒蟬[송림한선]
'한시 가을' 카테고리의 다른 글
有感 [유감] (0) | 2021.09.07 |
---|---|
訪朴大均[방박대균] (0) | 2021.09.07 |
秋夜吟[추야음] (0) | 2021.08.25 |
閒居卽事[한거즉사] (0) | 2021.08.25 |
卽事[즉사] (0) | 2021.08.25 |