十月十日夜 大雷雨[시월십일야 대뢰우] 李滉[이황]
10월 10일 밤 큰 천둥치며 비가오다.
十月中宵風亂鳴[십월중소풍난명] : 시월의 한밤중 바람이 포악하게 소리내며
雷驚電激雨如傾[뇌경전격우여경] : 다투듯 비오니 세찬 번개와 천둥에 놀라네.
只今天意何多舛[지금천의하다천] : 지금 하늘의 뜻이 크게 어그러짐을 꾸짖으니
起坐茫然百感生[기좌망연백감생] : 망연히 일어나 앉으니 만감이 나는구나.
中銷[중소] : 한밤중.
只今[지금] : 이제 이시간, 곧.
天意[천의] : 하늘의 뜻, 임금의 마음, 천심.
茫然[망연] : 아득함, 아무생각없이멍함.
百感[백감] : 萬感[만감], 여러가지 느낌.
退溪先生文集卷之一[퇴계선생문집1권] 詩[시] 1843년 간행본
'이 황' 카테고리의 다른 글
秋日。南樓晩霽[추일 남루만재] (0) | 2015.10.26 |
---|---|
蓮亭小集[연정소집] (0) | 2015.10.24 |
移草屋於溪西 名曰寒棲庵[이초옥어계서 명왈한서암] (0) | 2015.10.20 |
退溪草屋。喜黃錦溪來訪 (0) | 2015.10.15 |
金而精出遊陶山留宿。明早。見寄三絶。次韻卻寄 (0) | 2015.10.13 |