三月三日[삼월삼일] 李穡[이색]
3월 삼짓날.
風雨滿城春又深[풍우만성춘우심] : 비와 바람 성에 가득하고 봄은 또 짙어지는데
胚胎紅綠已森森[배태홍록이삼삼] : 처음 움튼 붉고 푸른빛 이미 수풀 무성해졌네.
行看纈錦迷人眼[행간힐금미인안] : 다니며 보는 아롱진 비단 사람 눈을 유혹하고
敢把寒灰比我心[감파한회차아심] : 감히 차디찬 재를 잡고서 나의 마음과 견줄까.
祖殿淸香連梵宇[조전청향련범우] : 국조 사찰의 맑은 향기는 절간에 잇달아 있고
帝觴餘瀝洒儒林[제상여력쇄유림] : 상제의 잔에 남긴 술은 유림에게 뿌려주누나.
今年朋酒蒙神賜[금년붕주몽신사] : 올해 두 동이 술은 신령께서 주시어 받았으니
微醉悠然試一吟[미취유연시일음] : 약간 취하여 유연하게 시험 삼아 한번 읊노라.
纈錦[힐금] : 아롱진 비단.
祖殿[조전] : 고려 때 開城[개성]의 奉恩寺[봉은사]에 설치했던
太祖[태조]의 眞殿[진전].
梵宇[범우] : 승려가 불상을 모셔 놓고 불도를 수행하여 교법을 펴는 장소.
餘瀝[여력] : 마시고 남은 술잔의 술이라는 뜻으로
다른 사람이 베푸는 은혜를 비유적으로 이르는 .
儒林[유림] : 儒道[유도]를 닦는 學者[학자]들.
微醉[미취] : 술이 약간 취함.
悠然[유연] : 悠悠[유유]하여 태연함. 침착하고 여유가 있음.
牧隱詩藁卷之二十一[목은시고21권] 詩[시]
李穡[이색, 1328-1396] : 자는 穎叔[영숙], 호는 牧隱[목은].
1395년(태조 4)에 韓山伯[한산백]에 봉해지고,
이성계의 출사 종용이 있었으나 끝내 고사하고 이듬해 驪江[여강]으로 가던 도중에 죽었다.
'한시 봄' 카테고리의 다른 글
靜觀齋春日有感[정관재춘일유감] (0) | 2023.04.14 |
---|---|
春日[춘일]定州公廨[정주공해]閒居偶題[한거우제] (0) | 2023.04.09 |
禁中次尹長源潔韻[금중차윤장원결운] (0) | 2023.03.29 |
山行[산행] (0) | 2023.03.26 |
淸明[청명] (0) | 2023.03.23 |