遣興[견흥] 4 蘭雪軒[난설헌] 許楚姬[허초희]
精金凝寶氣[정금응보기] : 정성을 다해 보배로운 기운이 엉긴 금으로
鏤作半月光[루작반월광] : 반달 모양의 장식을 만들었지요.
嫁時舅姑贈[가시구고증] : 시집 올 때 시부모님이 주신거라서
繫在紅羅裳[계재홍라상] : 붉은 비단치마에 매고 다녔지요.
今日贈君行[금일증군행] : 오늘 길 떠나는 님에게 드리오니
願君爲雜佩[원군위잡패] : 님에게 원하기는 옆에 차게 함이라오.
不惜棄道上[불석기도상] : 길 위에 버려도 아깝지는 않지만
莫結新人帶[막결신인대] : 새로운 여인 허리띠엔 달아주지 마세요.
蘭雪軒詩集[난설헌시집] 季弟許筠彙粹[계제허균휘수] 1606년 간행본 인용