贈宜春倅[증의춘쉬] 南冥 曺植[남명 조식]
의춘(의령)의 수령에게 드리다.
雨過桃源百卉腓[우과도원백훼비] : 비가 지나는 무릉도원을 온갖 풀들이 덮고
泛花流與鼎湖歸[범화류여정호귀] : 떠있는 꽃들 함께 흘러서 정호로 돌아가네.
之君底事形長瘦[지군저사형장수] : 이곳 어진이는 무슨 일로 몸이 항상 여위나
不食言來不得肥[불식언래부득비] : 먹지 얺는다는 말이 돌아오니 살찌기 어렵네.
鼎湖[정호] : 荊山[형산] 아래의 호수, 皇帝[황제]가 여기서 솥을 주조하고는
용의 수염을 타고 하늘로 올라갔는데, 황제의 弓[궁,활]만 땅에 떨어지므로
신하들이 그 활을 안고 통곡을 했다는 고사가 있다.
南冥先生集卷之一[남명선생집1권] 七言絶句[칠언절구]
曹植[조식 : 1501-1572]
'曺植' 카테고리의 다른 글
頭流作[두류작] (0) | 2023.09.05 |
---|---|
在盆城[재분성]聞打麥聲[문타맥성] (0) | 2023.09.01 |
畫竹[화죽] (0) | 2023.08.17 |
野翁亭[야옹정] (0) | 2023.08.12 |
次景游韻[차경유운]題僧軸[제승축] (0) | 2023.08.06 |