2024/10/15 2

題後凋堂[제후조당] 2-1

題後凋堂[제후조당] 2-1   漢陰 李德馨[한음 이덕형]후조당에 쓰다. 木覓西偏第一園[목멱서편제일원] : 목멱(남산) 서쪽 편의 가장 훌륭한 동산에亂來猶保舊朱門[난래유보구주문] : 함부로 돌아와 오히려 옛 붉은 문을 지키네.勳名奕世傾前牒[훈명혁세경전첩] : 훈공의 칭호 여러 대 전의 문서에 탄복하고 孝友傳家屬後孫[효우전가속후손] : 효도와 우애 전하는 집에 후손들이 따르네.露井梨花春雨濕[노정이화춘우습] : 드러난 우물과 배 꽃은 봄 비에 축축하고月窓松籟夜潮喧[월창송뢰야조훤] : 달 창에 솔잎 소리 깊은 밤에 젖어 빛나네.連年勝事人爭說[연년승사인쟁설] : 여러 해 훌륭한 일에 사람들 다투어 말하고蓮桂頻香酒滿尊[연계빈향주만준] : 연꽃 월계수 자주 향기롭고 술통 술 가득하네.  後凋堂[후조당] : 木覓山[목..

한음 이덕형 08:55:11

王家少婦[왕가소부]

王家少婦[왕가소부]  崔顥[최호]왕가네 젊은 새댁. 十五嫁王昌[십오가왕창] : 열 다섯살에 왕창에게 시집와서盈盈入畵堂[영영입화당] : 교만하고 예쁘게 그림같은 집에 드네.自矜年最少[자긍년최소] : 제 스스로 가장 나이 젊은걸 자랑하며 復倚婿爲郞[부의서위랑] : 거듭하여 낭군 된 신랑에게 의지하네.舞愛前溪綠[무애전계록] : 춤을 추면 전계의 푸름을 사랑하였고歌憐子夜長[자련자야장] : 노래를 하면 자야가를 늘 어여삐했네.閑來鬪百草[한래투백초] : 한가해지면 온갖 풀로 승패를 겨루고度日不成粧[도일불성장] : 세월 보내며 화장도 하지 않았었다네.  王昌[왕창] : 당나라 사람, 자가 公伯[공백]. 관직이 散騎常侍[산기상시],     훌륭한 외모로 남들의 부러움을 샀다고 한다. 崔顥[최호,704-754] : 당나..