한시 여름

讀書堂懷古[독서당회고] 2-1

돌지둥[宋錫周] 2024. 11. 10. 22:41

讀書堂懷古[독서당회고] 2-1  金壽恒[김수항]

독서당에서 옛 자취를 돌이켜 생각하다.

 

虛亭縹緲倚層空[허정표묘의층공] : 끝없이 먼 빈 정자 높은 하늘에 기대어
盛世風流一夢中[성세풍류일몽중] : 태평성대의 풍류는 한바탕 꿈 속이라네.
學士不來三十載[학사불래삼십재] : 배우는 선비 오지 않은 지 삼십 년이니
滿江煙月屬漁翁[만강연월속어옹] : 강 가득한 안개와 달빛은 어옹을 따르네.

 

縹緲[표묘] : 끝없이 넓거나 멀어서

   있는지 없는지 알 수 없을 만큼 어렴풋함.

層空[층공] : 극히 높은 하늘.

盛世[성세] : 문물이 한껏 발달된 융성한 세대.

風流[풍류] : 멋스럽고 풍치 있는 일.

漁翁[어옹] : 고기잡이하는 늙은이.

 

文谷集 卷一[문곡집1권] / 詩[시]

金壽恒[김수항1629-1689] : 자는 久之[구지], 호는 文谷[문곡].

  예조판서, 좌의정, 영의정 등을 역임한 문신.

'한시 여름' 카테고리의 다른 글

讀書堂懷古[독서당회고] 2-2  (0) 2024.11.11
呼韻[호운]  (2) 2024.11.10
雨中呼韻[우중호운]  (2) 2024.11.05
兩樂堂八景[양요당팔경]-7  (4) 2024.10.29
舟中睡起[주중효기]  (2) 2024.10.26