한시 겨울

紙鳶[지연]

돌지둥[宋錫周] 2023. 2. 13. 12:32

紙鳶[지연]   張維[장유]

종이 연.

 

輕絲薄紙颺微風[경사박지양미풍] : 가벼운 실 얇은 종이 살살 부는 바람에 날리며 
來去都憑掌握中[내거도빙장악중] : 우아하게 오고 감을 손 안에 잡고서 의거하네.
却勝五溪煙瘴裡[각승오계연장리] : 도리어 오계의 축축한 땅의 독기를 지나치니 
飛鳶跕跕墮層空[비연접접타층공] : 올라가던 연이 툭툭 하늘에서 떨어져 버리네.  

 

五溪[오계] : 後漢[후한]의 馬援[마원]이 남방 蠻族[만족]을 정벌한 산 이름.

   마원이 南蠻[남만]을 칠 때, 그 지역이 고온 다습하여 독기가 자욱하게 끼었기 때문에, 

   仰視飛鳶跕跕墮水中[앙시비연접접타수중] : 솔개가 날다가도 물속으로 툭툭 떨어지는

   광경을 보았다는 고사가 전한다. 後漢書[후한서] 馬援傳[마원전].

煙瘴[연장] : 축축하고 더운 땅에서 생기는 氣[독기].

 

谿谷先生集卷之三十三 [계곡선생집33권] 七言絶句[7언절구]

한국고전번역원 | 영인표점 한국문집총간 | 1992

張維[장유] : 1587-1638, 자는 持國[지국], 호는 谿谷[계곡]·默所[묵소]

      검열, 대사간, 대사헌, 이조참판, 나주목사, 이조판서

'한시 겨울' 카테고리의 다른 글

冬之永夜[동지영야]  (0) 2023.04.21
雪用東坡韻[설용동파운]  (0) 2023.04.19
雨行口占[우행구점]  (0) 2023.01.25
踰所冬羅嶺[유소동라령]  (0) 2023.01.24
遇大雪用東坡韻[우대설용동파운]  (1) 2023.01.21