여행 이야기

登竹棲樓[등죽서루] 3-1

돌지둥[宋錫周] 2024. 8. 18. 04:38

登竹棲樓[등죽서루] 3-1  林億齡[임억령]

삼척 죽서루에 올라.  三陟[삼척]

 

樓高受細雨[누고수세우] : 높은 누각은 가랑비를 받아들이고

峽坼噴長川[협탁분장천] : 골짜기가 열리며 긴 내를 뿜어내네.

海客把春酒[해객파춘주] : 바닷가 나그네가 청명주를 잡으니

村生暝煙[산촌생명연] : 산 속 마을에 저무는 연기 나오네.

 

春酒[춘주] : 酒청명주], 三亥酒[삼해주].

 

石川先生詩集卷之四[석천선생집4권] / 五言絶句[오언절구]

林億齡[임억령,1496-1568] : 자는 大樹[대수],

   호는 林石川[임석천]. 병조참지, 담양부사 등을 역임한 문신.

'여행 이야기' 카테고리의 다른 글

登竹棲樓[등죽서루] 3-3  (0) 2024.08.23
登竹棲樓[등죽서루] 3-2  (0) 2024.08.21
待風出城[대풍출성]  (0) 2024.08.17
重遊九龍山興福寺[중유구룡산흥복사]  (0) 2024.07.28
憶長安[억장안]  (0) 2024.07.28