次宿歸鶴亭[차숙귀향정]
金集[김집]
귀학정에 묵으며.
遠客行惟倦[원객행유권] : 멀리 온 나그네 오직 여행길 고달퍼
高亭跡暫留[고정적잠류] : 높은 정자에 발자취 잠시 머무르네.
鳥投幽藪急[조투유수급] : 새들은 깊은 수풀로 급히 뛰어들고
水向大荒流[수향대황류] : 강물은 크고 거칠게 흘러 나아가네.
默坐觀群物[묵좌관군물] : 묵묵히 앉아 여럿의 사물들을 보니
浮生閱幾秋[부생열기추] : 덧없는 인생 몇 해나 분간할려는지.
升沈元已定[승침원이정] : 영고성쇠의 근본이 이미 정해졌으니
何事謾搔頭[하사만소두] : 어떠한 일로 게으르게 머리 긁을까.
遠客[원객] : 먼 곳에서 온 손님.
升沈[승침] : (인생의) 榮枯盛衰[영고성쇠], 승진과 강등, 상승과 하강.
옛날, 산을 제사한 다음 제물을 태우는 것을 ‘升’이라 하고,
강을 제사한 다음 제물을 물에 던지는 것을 ‘沉’이라 했음.
愼獨齋先生遺稿卷之二[신독재선생유고2권]
次龜峯詩[차귀봉시] 귀봉 宋翼弼[송익필,1534-1599]의 시를 차운한 시.
金集[김집 : 1574-1656] : 자는 士剛[사강], 호는 愼獨齋[신독재].
'한 시' 카테고리의 다른 글
次客中[차객중] (0) | 2022.06.17 |
---|---|
次書懷[차서회] (0) | 2022.06.16 |
卽席[즉석]寄通判楊君士奇[기통판양군사기] (0) | 2022.05.21 |
訪曺處士隱居[방조처사은거] (0) | 2022.05.21 |
次走筆書懷[차주필서회] (0) | 2022.05.08 |