이 이

斗尾十詠[두미십영] 10

돌지둥[宋錫周] 2024. 7. 20. 18:10

斗尾十詠[두미십영] 10  栗谷 李珥[율곡이이]

表叔韓正脩所居之地[표숙한정수소거지지] :

표숙 한정수가 살던 곳임.(누구인지 모름).

두물머리의 열가지를 노래함.

 

雪夜松籟[설야송뢰] : 눈 내린 밤 소나무 소리.

寒濤撼山齋[한도감산재] : 찬 물결 일어 산 속 집을 흔들고

響在雲霄外[향재운솨외] : 하늘 밖의 구름 소리를 살펴보네.

開門星月明[개문성월명] : 문을 열고나니 별과 달은 밝은데

雪上松如蓋[설상송여개] : 눈이 소나무 위를 덮은 것 같구나.

太虛本無聲[태허본무성] : 큰 하늘은 본래 소리가 없는데

何處生靈籟[하처생령뢰] : 어느 곳에서 신령한 소리가 생기나.

 

栗谷先生全書卷之一[율곡선생전서1권] 詩[시] 上 1

한국고전번역원 | 영인 표점 한국문집총간 | 1989

李珥[이이, 1536-1584] : 자는 叔獻[숙헌], 호는 栗谷[율곡].