斗尾十詠[두미십영] 10 栗谷 李珥[율곡이이]
表叔韓正脩所居之地[표숙한정수소거지지] :
표숙 한정수가 살던 곳임.(누구인지 모름).
두물머리의 열가지를 노래함.
雪夜松籟[설야송뢰] : 눈 내린 밤 소나무 소리.
寒濤撼山齋[한도감산재] : 찬 물결 일어 산 속 집을 흔들고
響在雲霄外[향재운솨외] : 하늘 밖의 구름 소리를 살펴보네.
開門星月明[개문성월명] : 문을 열고나니 별과 달은 밝은데
雪上松如蓋[설상송여개] : 눈이 소나무 위를 덮은 것 같구나.
太虛本無聲[태허본무성] : 큰 하늘은 본래 소리가 없는데
何處生靈籟[하처생령뢰] : 어느 곳에서 신령한 소리가 생기나.
栗谷先生全書卷之一[율곡선생전서1권] 詩[시] 上 1
한국고전번역원 | 영인 표점 한국문집총간 | 1989
李珥[이이, 1536-1584] : 자는 叔獻[숙헌], 호는 栗谷[율곡].
'이 이' 카테고리의 다른 글
次洪忍齋[차홍인재]淳熙院韻[순희원운] (0) | 2024.07.28 |
---|---|
有僧求詩[유승구시]次退溪韻[차퇴계운] (5) | 2024.07.25 |
斗尾十詠[두미십영] 9 (0) | 2024.07.16 |
斗尾十詠[두미십영] 8 (5) | 2024.07.13 |
斗尾十詠[두미십영] 7 (0) | 2024.07.09 |