奉寄忠淸巡使李裕甫行軒[봉기충청순사이유보행헌]
漢陰 李德馨[한음 이덕형]
충청 순찰사 이유보의 행헌에 보내 부치다.
憶昔鳴鑣晩出城[석년명표만출성] : 옛날 생각하니 재갈 소리내며 해질녁 성을 나설때
棟花微雨濕行旌[동화미우습행정] : 오동나무꽃피는 이슬비에 행하는 깃발이 젖는구나.
老來每記同棲處[노래매기동서처] : 늙어 돌아와 매양 읊으며 휴식하는 곳을 함께하며
別後能忘鼎坐情[별후능망정좌정] : 헤어진 뒤에는 능히 세사람의 솥 발의 정취를 잊네.
世事多岐身已病[세사다기신이병] : 세상의 온갖 일 길의 갈래 많은데 몸은 이미 병들고
年華易謝鬢俱明[연화이사빈구명] : 지나는 세월 쉬이 물나나며 살쩍은 모두 하예졌네.
遙知錦水連淸漢[요지금수련청한] : 아득히 드러내는 비단 강은 맑은 한강으로 이어져
時遣雙魚數寄聲[시견쌍어수기성] : 때 맞추어 쌍 잉어를 보내어 자주 풍류를 부쳐주게.
裕甫過南郊告別時[유보과남교고별시]安退之同坐以餞之[안퇴지동좌이전지]
昔年同[석년동탑]獨余三人在焉[독여삼인재언]
余又病臥已半年矣[여우병와이반년의]故感念之情[고감념지정]三四及之[삼사급지]
유보가 남쪽 교외를 지나며 이별을 고할 때에 안퇴지도 한 자리에서 전별하였다.
지난 해 함께한 우리 세사람만 남았고, 내가 또 병으로 누운지 반년이나 된다.
고로 느껴 생각한 정을 세째와 네째구에서 언급한 것이다.
巡使[순사] : 巡察使[순찰사].
裕甫[유보] : 李弘老[이홍로, 1560-1608]의 자, 호는 板橋[판교].
병조좌랑, 함경도도검찰사, 경기도관찰사를 맡았으나 도망만 다니다가
제주에 유배되었고, 유배지에서 사사되었으며, 1612년 부관참시되었다.
行軒[행헌] : 行次所[행차소], 행차 할 때 머무르는 곳.
鼎坐[정좌] : 세 사람이 솥발 모양으로 간격을 두고 둘러앉음.
雙魚[쌍어] : 雙鯉[쌍리], 한 쌍의 고기,
먼 곳에서 보내온 두 마리 잉어의 뱃속에서 편지가 나왔다는 옛일에서 편지를 이르는 말.
退之[퇴지] : 安大進[안대진, 1561-1604]의 자,
1593년(선조 26)에는 製述文官[제술문관]에 임명, 1598년(선조 31)에는 호조정랑.
이후 司僕寺僉正[사복시첨정], 禮賓寺正[예빈시정] 등을 역임.
漢陰先生文稿卷之二[한음선생문고2]詩[시]七言律[7언률]
한국고전번역원 | 영인표점 한국문집총간 | 1991
李德馨[이덕형 : 1561-1613]
'한음 이덕형' 카테고리의 다른 글
乙巳流頭前二日[을사유두전이일]松雲寄書[송운기서] (0) | 2022.07.30 |
---|---|
挽李高陽[만이고양] (0) | 2022.07.27 |
奉送禹僉知令公赴賀聖節[봉송우첨지령공부하성절] (0) | 2022.07.18 |
奉松都崔大尹[봉송도최대윤] 天健[천건] 行軒[행헌] (0) | 2022.07.15 |
申同知 仲淹 挽詞[신동지 중엄 만사] (0) | 2022.07.12 |